财新传媒 财新传媒

阅读:0
听报道

  前文提及:皮尔士毕生积存的未发表手稿,总共约八万页,几乎是胡塞尔未发表手稿的两倍。1914年皮尔士辞世后,他的这些手稿由著名的哈佛哲学家“鲁一士”(贺麟的译名)负责保管。鲁一士的英文名字,图2,Josiah Royce,贺麟于1936年翻译了他写的《黑格尔学述》(上海世纪出版集团2012年张祥龙主编“贺麟全集”第一卷)。贺麟的翻译并不引起我关注,但他的“黑格尔学述译序”,引我反复研读,是西学翻译的重要思想史料。

  既然引用了贺麟的译序,今天索性拍照贴出这篇长文的开篇与结语。开篇重要,因为鲁一士是贺麟游学欧美的心灵导师。结语重要,因为贺麟倡导批判“和制汉译”。当初严复穷一人之力对抗东洋汉译,理由与三十年后贺麟所据的相类。要知道,留学东洋的人数大约是留学西洋人数的数十倍,那时留学生效法东洋之心急切,拿来主义盛行,李泽厚的“救亡与启蒙双重变奏”概括,救亡的紧迫感压倒了启蒙的严肃感。严译太慢,信达雅,每每数日徘徊,只得一词而已,无法抵御排山倒海由东洋舶来的西洋译著。今天重温严复贺麟百年前的反省,为时未晚。虽然,和制汉字早已渗透并成为当代学术汉语的主体。

 

 

 

 

话题:



0

推荐

汪丁丁

汪丁丁

592篇文章 25天前更新

数学学士(1981年),数学硕士(1984年),经济学博士(1990年)。但学位都是无用之物,如维特根斯坦所言,读完即可销毁。最近的工作:北京大学中国经济研究中心和浙江大学经济学院经济学教授,浙江大学跨学科社会科学研究中心学术委员会主席。长期坚持的工作:财新传媒学术顾问。教学及阅读领域:经济学思想史、制度分析基础、行为经济学、新政治经济学——公共选择理论与社会选择理论、演化社会理论——演化认识论与演化道德哲学。在公共领域内所持的矛盾态度:批判主流,关注思想,拒绝媒体。对任何学说及其说服者持温和的怀疑主义态度,这种态度不合逻辑,但真实,如Charlie Brown 一般真实。

文章